• Consulado-geral do Brasil em Paris

  • CAMPUS FRANCE

    Agence française pour la promotion de l’enseignement supérieur, l’accueil et la mobilité internationale

ACORDO ORTOGRÁFICO

O Novo Acordo Ortográfico e suas principais regras:

 O Novo Acordo Ortográfico está em vigor no Brasil desde 1º de janeiro de 2009, o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa foi proposto inicialmente em 1990, quando foi assinado em Lisboa (Portugal) e só aprovado em 1995, mas entrou em vigor 14 anos depois, em 2009 porque aguardava a ratificação de Portugal, o que ocorreu em 2008.

Embora a grafia passe a ser unificada, a pronúncia e o vocabulário não mudarão. Foi determinado prazo até 2013 para que os brasileiros absorvessem todas as mudanças que, enfim, tornariam-se normas obrigatórias a partir deste ano. Mas este prazo foi estendido pelo governo brasileiro até 2016. O Novo Acordo Ortográfico está em vigor no Brasil desde 1º de janeiro de 2009, o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa foi proposto inicialmente em 1990, quando foi assinado em Lisboa (Portugal) e só aprovado em 1995, mas entrou em vigor 14 anos depois, em 2009 porque aguardava a ratificação de Portugal, o que ocorreu em 2008.

Por meio deste Acordo  busca-se a unificação do idioma na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, formada por Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste (último país a aderir).

 Principais mudanças do Novo Acordo Ortográfico:

 TREMA

O trema deixou de existir em todas as palavras da língua portuguesa, se antes você escrevia conseqüência, cinqüenta, freqüência, agora passe a escrever sem o trema – aquele dois pontos em cima do u-

ACENTUAÇÃO

      1.   Ditongos de palavras paroxítonas – ei e -oi:

Deixaram de existir os acentos nos ditongos – o encontro de duas vogais pronunciadas em uma só sílaba, como por exemplo ideia (EI é um ditongo) - abertos de palavras paroxítonas (que possuem acentuação na penúltima sílaba) como: moreia, europeia, paranoia, centopeia e onomatopeia, joia, estreia.

  1. Hiato:

Deixaram de existir os acentos circunflexos nos hiatos – uma repetição de vogais que pertencem a sílabas diferentes, como por exemplo enjoo (as sílabas da palavra são en/jo/o) – nos seguinte casos:

Exemplos:

oo – entoo, perdoo e abençoo
ee – creem, releem e preveem
Antes: Vôo –  Enjôo – Vêem – Lêem
Agora: Voo – Enjoo – Veem  – Leem

  1. A letra U e I tônico:

A letra U e I tonca deixa de ser acentuada nas sílabas que, qui, gue e gui de verbos como apaziguar, averiguar e obliquar. Também perdem os acentos as palavras paroxítonas que têm a letra I ou U tônicos precedidos por ditongos, como a palavra feiura, baiuca, cheiinho.

Antes: Feiúra – Baiúca – Cheiínha
Agora: Feirura – Baiuca – Cheiinha

  1. Acento diferencial:

Os acentos diferenciais, que são usados para distinguir duas palavras iguais com significados diferentes, como por exemplo pára (do verbo parar) e para (preposição) deixa de existir nos seguintes casos:

Para (verbo)
Pelo (substantivo) – que se diferencia da preposição pelo

Antes: Pára – Pêlo – Pólo – Pêra
Depois Para – Pelo – Polo – Pera

*Exceção

Como toda regra há exceção, o acento diferencia permanece:
* Pôde (do verbo poder no passado), que mantém o acento para se distinguir de pode, o uso do verbo no presente;

* Pôr (verbo), que mantém o acento para se diferenciar da preposição por.

ALFABETO

O alfabeto brasileiro ganha mais três letras, passando de 23 para 26 letras no total. Foram incluídos o K, o W e o Y.
A inclusão das novas letras não é totalmente uma novidade para o brasileiro. Elas já eram usadas em algumas situações, como siglas ou palavras originárias de outras línguas:

Exemplos:
km (abreviação de quilômetro), w (abreviação de watts), kg (abreviação de quilograma), kung fu, Washington, Kaiser e Franklyn.

HÍFEN

De todas as mudanças na nova ortografia, as mais complexas e onde todos estão tendo mais dificuldades é onde o hífen deixou ou não de ser usado.

Veja nos links abaixo as novas regras do uso do hífen na nova ortografia:

 Conversor Ortográfico:

O Conversor do Acordo Ortográfico da Porto Editora é uma ferramenta gratuita que possibilita a adaptação à nova ortografia, quer em português europeu quer em português do Brasil. O Conversor de texto converte palavras conforme a ortografia antiga para a nova grafia e resolve no mesmo instante qualquer dúvida ortográfica.

http://www.portoeditora.pt/acordo-ortografico/conversor-texto/

(Fontes: http://www.apportugal.com/fr/services-de-traduction-de-a-a-z/nouvel-accord-orthographique;
http://portugais.over-blog.fr/article-accord-orthographique-de-la-langue-portugaise-102167800.html)